Conversas vadias
A LINGUAGEM DE JOSÉ MARIA NASCIMENTO NO LÉXICO DE RILKE*
“Preferir a
pantera ao anjo, / Condensar o vago em preciso...”
[Rilke nos Novos
Poemas in (Museu de tudo, 1975).]
Rainer Maria Rilke um dos escritores mais
lidos de língua alemã foi vastamente traduzido no Brasil, tanto em verso como
em prosa; nesta, encontra-se ‘Cartas a um jovem poeta’, endereçadas ao jovem
Franz Kappus – aprendiz de poeta -, (a correspondência com a intelectual Lou
Andreas-Salomé, um dos seus grandes amores, responsável pela mudança de seu
nome de René para Rainer, como as ‘Cartas sobre Cézanne’, trocadas com a
artista plástica Clara Rilke, sua terna esposa). E mais, dentre estas, ainda,
Manuel Bandeira como na versão ‘Torso arcaico de Apolo’, ou de Cecília
Meireles, para ‘A Canção de amor e de morte – estandarte Cristóvão Rilke’, ou
várias versões feitas por Augusto de Campos, como por exemplo, a ‘Coletânea de
Vinte poemas de Rilke’, agora em versos.
Apesar dos caminhos
tomados por Rainer Maria Rilke, como “o poeta do inefável”, das “legiões dos
anjos” para quem se dirige em ‘Elegias de Duíno’, ou com a pressão do olhar em
que descreve a pantera ou a dançarina espanhola em ‘Novos Poemas’, que tanto
encantou João Cabral de Melo Neto... Teve grande penetração no Brasil, chegando
a formar uma espécie de ‘rilkeanismo na geração brasileira de 45’; no Maranhão,
em particular, a geração de 60 embebida pelos métodos teóricos e artísticos da
de 30, foi, em José Maria Nascimento, que essa adjetivação atingiu em cheio,
com a temática de ‘Oferenda aos lares’, frontalmente no contexto de seu livro ‘Silêncio
em Família’: “O não ter Natal / e do Natal a alegria tão-somente / de saber-se
hoje uma criança, / assim sentada, / a conferir estrelas entre um templo e um
sobrado”.
Aqui se vê claramente
“o aspecto metafísico elaborado com uma visão pessoal da religião nas histórias
do Bom Deus; a valorização do aprendizado do olhar sobre a superfície das
coisas, teorizada também em ‘Rodin’, livro que reúne dois ensaios sobre o
escultor francês de quem o autor chegou ser secretário em Paris e a casar-se
depois com uma aluna do grande mestre (Clara que lhe deu mais tarde uma única
filha, Ruth).
Em ‘O Livro da
Peregrinação’, segunda parte de ‘O Livro das Horas’, que assim como o ‘Livro da
Vida Monástica’, é denominado pelo pressentimento de um Deus ainda por vir,
enfeixa versos de um teor lírico muito grande, e talvez, por isso,
inconscientemente, leva o poeta José Maria a apegar-se a uma espécie de
judaísmo, talvez levado pela influência onírica de José Erasmo Dias, o judeu
dos Apicuns que, assim, como ‘O Livro da Vida Monástica’, é dominado pelo
pressentimento de um Deus ainda por vir, enfeixa versos de um teor lírico muito
grande, o qual oferece ao imortal autor de ‘Páginas de Crítica’: “Noturnos doloridos finos sons / no ar carregado
em verde cruz / Vibram melancólicos pistons / à rósea penumbra da meia-luz...”
Ou ainda: “Agora o corpo assim frio exposto / (herança de um sonho estagnado) /
pouco reflete da beleza no rosto / terno e triste como a canção ao lado...”
Diz Franklin de
Oliveira, um dos maiores críticos brasileiros de todos os tempos, que a
altíssima poesia de Rilke, uma das mais gloriosas do nosso século, se lhe
serviu de instrumento de fixação da hora perplexa na face dos homens; também
ele a usou como veículo de penetração no núcleo mais recôndito de tudo que está
aquém e além do homem... E José Maria Nascimento começa por saudar o poeta em
sua elegia, enfeixada em sua belíssima ‘Antologia Poética’ a merecer lugar de
destaque no Cancioneiro Brasileiro, por ser um livro bonito, e por conter a
beleza da alma do poeta maranhense: “Como se de tudo só a dor lhe resguardasse,
/ e a solidão costumeira fosse a sua graça;/ e todo o coração nas trevas se
iluminasse / ao impacto da luz do sol contra a vidraça.”
Sabe-se, contudo que
Rilke, nascido em Praga, a eslava cidade barroca dos mergulhadores do obscuro,
dentre eles Franz Kafka, de lá observou a matéria-prima de sua criação lírica,
tendo, a meu ver, em Nascimento, um dos seus grandes seguidores, entre nós, em
língua portuguesa, vez que o poeta maranhense é um lírico inato até pela sua
personalíssima condição de garimpeiro da linguística, a fazer dançar a bateia
para apurar os rubis que se liquefazem no vinho e na fermentação de sua própria
vida. E continua... “Como se naquela
tarde alguma outra lembrança / flutuasse por sobre os móveis encardidos; / e
algo retornasse junto aos dias de criança, / despertando alegrias e tormentos
dormidos...”
Ao exercitar a poesia,
não apenas com angústia e enigmas oníricos, sem o ar de pesadelo que se expande
em tudo, mas com um manejo conceitual de originalidade a duelar nas fronteiras
da expressão, como prefere Oswaldino Marques, José Maria Nascimento sabe que a
poesia não se prende apenas ao pensamento ou às preces de litania, e prossegue a
cantar sua elegia ao poeta de ‘Eu tenho mortos’: “Como se um amigo estivesse sempre ao seu
lado, / testemunha das cismas que a madrugada oferta; / e, de súbito o
alvorecer ficasse imobilizado / em homenagem à penúltima e sagrada hora
incerta”.
Depois do
Impressionismo alemão nenhum outro movimento teve tão grande relevância de
consequências estéticas como o Simbolismo, e Rener Maria Rilke só se
individualiza com essa nova estética, quando então aparece ‘O livro das
imagens...’ E Nascimento conclui: “Como se na intimidade de um longo sonho
falho, / o corpo revelasse a sua história num momento; / e na aridez dessa
existência houvesse orvalho, / cobrindo as folhas e os frutos do pensamento”.
Já que, se Rilke se
dizia uma ilha... Nascimento, em ‘Naufrágio da Ilha’, completa: “O rio Ingaúra
está seco, / morreram as lavadeiras”.
Em ‘Visões’, o lirismo
de José Maria Nascimento – o poeta do Ribeirão -, chega ao cume de um soluço
que adormece: “Da juventude aquele olhar ficou, / novas paixões edificando
sonhos, / tantas moedas se partiram ao meio, / sobraram pedras sobre mágoas
cruas”.
Por fim, o poeta de ‘Harmonia
do Conflito’ se confessa arrependido, já que não bebe [nunca mais] nem cachaça
de Oratório: “... lançou-me contra as ruínas / das mais tristes boêmias; / foi
a dose dupla de minha queda /... contida na bilha da vergonha”.
Não tenhas vergonha,
poeta, do vinho virgem bebido, porque voltando um pouco no tempo, o
inconvencional Rimbaud ‘n’Uma Temporada no Inferno’, confessa “sonhos e terras
distantes, desejo de solidão e sede e conhecimento, o passado ancestral e a
busca pelo desconhecido (...) Dele emerge o homem rebelde e aventureiro,
vivendo – como dizia Verlaine “a própria vida inimitável”: ” Jadis, si me
souviens biens, ma vie était um festin oú s’ouvraiient tous lês coeurs, ou tous
les vins coulaient”. (Antes, se lembro bem, minha vida era um festim em que se
abriam todos os corações, todos os vinhos corriam).
O epitáfio de Rilke,
escrito por ele mesmo, diz: “Rosa, ó pura contradição, alegria, alegria / de
ser o sonho de ninguém sob tantas pálpebras”.
O do poeta José Maria
Nascimento, a cantar o verso, esse seu estranho amigo, bem que poderia ser
este, de aqui a mil anos como diria Baudelaire: “Tigre faminto de termos originais / pantera
da minha jovialidade; / ele o solitário verso / banhou-se nas minhas lágrimas /
comeu todo o sal do meu batismo”.
Todas as grandes vozes
poéticas do nosso tempo, desde T.S. Eliot a Fernando Pessoa tiveram seus ecos
apocalípticos em ‘Terra Devastada’. Uma espécie de código, de estrondo!
Mas o grito de José
Maria Nascimento transcende como se este fosse: “Quem, se eu gritasse, entre os
anjos me ouviria?”
_____________________
*Fernando Braga, in ‘Caderno
Alternativo’, do Jornal ‘O Estado do Maranhão’, 10, de outubro de 2007; in
‘Conversas Vadias [Toda prosa], antologia de textos do autor.
Comentários
Postar um comentário